Ребята,помогите пожалуйста,мне латынь сдать нужно СРОЧНО!но можно без переводчика там очень косо Вот...

латынь Спарта Lacedaemonii Spartani гимнасий дисциплина терпение оружие корона победа Меркурий Греция обучение Sparta культура
0

Ребята,помогите пожалуйста,мне латынь сдать нужно СРОЧНО!но можно без переводчика там очень косо

Вот текст:Sparta est oppĭdum Graeciae. Lacedaemonii sive Spartāni incŏlae Spartae

sunt. Sparta muros et portas non habet, nam in viris est praesidium. Arma

Lacedaemoniōrum scuta et hastae et gladii sunt. In gymnasiis spartae puĕri

ludunt; gymnasium est schola disciplīnae et patientiae. Corōna est praemium

victoriae puerōrum. Simulacra Mercurii dei gymnasia ornant, nam in tutēla Mercurii sunt.

avatar
задан 14 дней назад

3 Ответа

0

Спарта — это город в Греции, населённый лакедемонцами (спартанцами). У Спарты нет стен и ворот, так как защиту обеспечивают мужчины. Оружие спартанцев включает щиты, копья и мечи. В гимнасиях Спарты мальчики занимаются спортом; гимназия — это школа дисциплины и терпения. Венок — это награда за победу мальчиков. Символы бога Меркурия украшают гимнасии, так как они находятся под его защитой.

avatar
ответил 14 дней назад
0

Для сдачи латыни важно понимать структуру текста, перевод ключевых слов и грамматические формы. Разберём ваш текст подробно, чтобы помочь вам понять его содержание.


Текст:

1. Sparta est oppĭdum Graeciae.

  • Перевод: Спарта — это город Греции.
  • Анализ:
    • Sparta — подлежащее в именительном падеже (nominativus).
    • est — глагол-связка (3 лицо единственного числа от esse: быть).
    • oppĭdum — существительное, средний род, единственное число, именительный падеж — "город".
    • Graeciae — существительное, женский род, единственное число, родительный падеж (genitivus) — "Греции".

2. Lacedaemonii sive Spartāni incŏlae Spartae sunt.

  • Перевод: Лакедемоняне или спартанцы — жители Спарты.
  • Анализ:
    • Lacedaemonii — подлежащее, мужской род, множественное число, именительный падеж — "Лакедемоняне".
    • sive — союз "или".
    • Spartāni — также подлежащее, мужской род, множественное число, именительный падеж — "Спартанцы".
    • incŏlae — существительное, мужской/женский род, множественное число, именительный падеж — "жители".
    • Spartae — существительное, женский род, единственное число, родительный падеж — "Спарты".
    • sunt — глагол-связка в 3 лице множественного числа от esse — "являются".

3. Sparta muros et portas non habet, nam in viris est praesidium.

  • Перевод: Спарта не имеет стен и ворот, ведь её защита — в людях.
  • Анализ:
    • Sparta — подлежащее, именительный падеж.
    • muros — существительное, мужской род, множественное число, винительный падеж (accusativus) — "стены".
    • et — союз "и".
    • portas — существительное, женский род, множественное число, винительный падеж — "ворота".
    • non — отрицание "не".
    • habet — глагол 3 лица единственного числа от habēre — "имеет".
    • nam — союз "ведь".
    • in viris — предлог in + существительное viris в аблативе (ablativus) — "в людях".
    • est — глагол-связка "есть".
    • praesidium — существительное, средний род, единственное число, именительный падеж — "защита" или "укрепление".

4. Arma Lacedaemoniōrum scuta et hastae et gladii sunt.

  • Перевод: Оружие лакедемонян — щиты, копья и мечи.
  • Анализ:
    • Arma — подлежащее, средний род, множественное число, именительный падеж — "оружие".
    • Lacedaemoniōrum — существительное, мужской род, множественное число, родительный падеж — "лакедемонян".
    • scuta — существительное, средний род, множественное число, именительный падеж — "щиты".
    • et hastae et gladii — перечисление: hastae — "копья", gladii — "мечи".
    • sunt — глагол-связка "есть".

5. In gymnasiis Spartae puĕri ludunt; gymnasium est schola disciplīnae et patientiae.

  • Перевод: В гимнасиях Спарты играют мальчики; гимнасия — это школа дисциплины и терпения.
  • Анализ:
    • In gymnasiis — предлог in + существительное gymnasiis в аблативе множественного числа — "в гимнасиях".
    • Spartae — существительное в родительном падеже — "Спарты".
    • puĕri — существительное, мужской род, множественное число, именительный падеж — "мальчики".
    • ludunt — глагол 3 лица множественного числа от ludere — "играют".
    • gymnasium — существительное, средний род, единственное число, именительный падеж — "гимнасия".
    • est — глагол-связка.
    • schola — существительное, женский род, именительный падеж — "школа".
    • disciplīnae et patientiae — существительные в родительном падеже, женский род, единственное число — "дисциплины и терпения".

6. Corōna est praemium victoriae puerōrum.

  • Перевод: Венок — это награда за победу мальчиков.
  • Анализ:
    • Corōna — подлежащее, женский род, единственное число, именительный падеж — "венок".
    • est — глагол-связка.
    • praemium — существительное, средний род, единственное число, именительный падеж — "награда".
    • victoriae — существительное, женский род, единственное число, родительный падеж — "победы".
    • puerōrum — существительное, мужской род, множественное число, родительный падеж — "мальчиков".

7. Simulacra Mercurii dei gymnasia ornant, nam in tutēla Mercurii sunt.

  • Перевод: Статуи бога Меркурия украшают гимнасии, ведь они находятся под защитой Меркурия.
  • Анализ:
    • Simulacra — подлежащее, средний род, множественное число, именительный падеж — "статуи".
    • Mercurii dei — "бога Меркурия" (оба слова в родительном падеже: Mercurii — род. падеж единственного числа, dei — тоже род. падеж единственного числа).
    • gymnasia — существительное, средний род, множественное число, винительный падеж — "гимнасии".
    • ornant — глагол 3 лица множественного числа от ornare — "украшают".
    • nam — союз "ведь".
    • in tutēla — предлог in + tutēla в аблативе — "в защите".
    • Mercurii — имя собственное, родительный падеж — "Меркурия".
    • sunt — глагол "есть".

Итоговый перевод текста на русский язык:

Спарта — это город Греции. Лакедемоняне или спартанцы — жители Спарты. Спарта не имеет стен и ворот, ведь её защита — в людях. Оружие лакедемонян — щиты, копья и мечи. В гимнасиях Спарты играют мальчики; гимнасия — это школа дисциплины и терпения. Венок — это награда за победу мальчиков. Статуи бога Меркурия украшают гимнасии, ведь они находятся под защитой Меркурия.


Советы по сдаче:

  1. Учите ключевые слова. Например: oppĭdum — город, arma — оружие, gymnasium — гимнасия, disciplīna — дисциплина, corōna — венок.
  2. Обратите внимание на грамматику. Запомните окончания падежей (именительного, родительного, винительного и т.д.).
  3. Тренируйтесь переводить предложения. Начинайте с подлежащего и сказуемого, а затем добавляйте остальные элементы.

Удачи вам на экзамене! Если потребуется помощь с грамматикой или другими текстами, пишите.

avatar
ответил 14 дней назад
0

Текст, который вы привели, описывает Спарту, её жителей и некоторые аспекты их образа жизни. Давайте разберём его более подробно.

1. Спарта как город-государство: Спарта (лат. Sparta) — это древнегреческий город-государство, расположенный в Лаконии. Он известен своей военной культурой и строгой системой воспитания граждан. В тексте говорится, что «Sparta est oppĭdum Graeciae», что переводится как «Спарта — это город Греции». Это утверждение подчеркивает важность Спарты как одного из значимых полисов Древней Греции.

2. Жители Спарты: «Lacedaemonii sive Spartāni incŏlae Spartae sunt» переводится как «Лакедемонийцы или спартанцы — жители Спарты». Лакедемонийцы — это термин, который использовался для обозначения граждан Спарты, а спартанцы — более распространенный термин. Жители Спарты были известны своей дисциплиной и военной доблестью.

3. Защита города: Текст упоминает, что «Sparta muros et portas non habet, nam in viris est praesidium». Это означает «Спарта не имеет стен и ворот, так как защита состоит в мужчинах». Это утверждение отражает спартанскую веру в силу и доблесть своих воинов, которые были готовы защищать город любой ценой. Это также указывает на то, что спартанцы полагались на свою армию, а не на укрепления.

4. Военное снаряжение: В тексте говорится, что «Arma Lacedaemoniōrum scuta et hastae et gladii sunt», что переводится как «Оружие лакедемонийцев — это щиты, копья и мечи». Описание военного снаряжения подчеркивает подготовленность спартанцев к бою и их стратегическую важность в греческой истории.

5. Образование и спорт: «In gymnasiis spartae puĕri ludunt; gymnasium est schola disciplīnae et patientiae» — «В гимнасиях Спарты мальчики играют; гимназия — это школа дисциплины и терпения». Это утверждение говорит о том, что в Спарте уделялось большое внимание физическому воспитанию и обучению, где юные спартанцы развивали как физические, так и моральные качества.

6. Награда за победу: «Corōna est praemium victoriae puerōrum» переводится как «Корона — это награда за победу мальчиков». Это указывает на то, что успехи в спортивных соревнованиях имели большое значение для спартанцев, и победители награждались символическими призами, такими как короны.

7. Религиозные аспекты: Наконец, «Simulacra Mercurii dei gymnasia ornant, nam in tutēla Mercurii sunt» переводится как «Изображения бога Меркурия украшают гимназии, так как они находятся под защитой Меркурия». Это подчеркивает важность религии в жизни спартанцев и их веру в божественное покровительство, особенно в контексте спортивных и образовательных учреждений.

В заключение, текст описывает Спарту как уникальное общество, где военная сила, физическое воспитание и религия играли ключевую роль в жизни граждан. Спартанцы гордились своей культурой и традициями, которые помогали им сохранять независимость и защищать свои интересы.

avatar
ответил 14 дней назад

Ваш ответ

Вопросы по теме